《武林外传(温故·典藏版)》内容为:有人的地方,就有江湖……江湖是什么?江湖在哪儿?江湖离我们有多远?江湖上有大侠吗?江湖真的存在吗?人们常说,武侠是成年人的童话。在许多武侠作品里,人们练习武功,只为了出人头地,而当他最终发现江湖的本质,并萌生退意时,那身武功,又变成了全身而退的工具。我们一直想知道:江湖真有那么好玩吗?腥风血雨、打打杀杀,真的那么荡气回肠、令人神往吗?被过度美化和神化的血腥暴力、快意恩仇,除了给与人宣泄的快感和简单粗暴的道德观之外,它还能剩下什么呢?所谓的行侠仗义,在剥离了非常手段的外壳之后,还有没有现实意义?许多疑问,许多反思,让我们不得不重新审视武侠——这个从未随着时代变化过的亚文化概念。在这部同样是武侠体裁的戏中,我们试图作一些观念性的改变:远离暴力,摈弃血腥,塑造一个真实可信,却又生机勃勃的江湖。在我们的江湖中,没有真正的大侠。真正的侠义,存乎内心,与武功高低没有关系。暴力与蛮横,无法解决世间的根本问题。面对困难与挫折,真正的解决之道是勤劳、勇气、诚实、自强这些美德,以及人与人之间的关爱与谅解、温暖与宽容。这是一部笑看武侠、“光说不练”的古装喜剧,我们审视武侠、反对暴力,而非炫耀武侠、展现暴力。我们讴歌真善美,但不流于说教,对我们来说,潜移默化的感染和以身作则的启迪,才是更好的方式。话说从头,有人的地方,就有江湖——谁说江湖险恶?当人心不再叵测,江湖也会变得清澈。《武林外传》,就是想还原一个我们心目中的江湖。我们做到了吗?!
★ 那些从未携手的人,何必挂念。 ★ 蒋晓云不止是天才,简直可说是写小说的全才。 ——夏志清 ★ 人生一世,有许多缘分,有些缘分是一辈子,有些却只是短短一程,即使仅仅同行一段、赏过同一处风景,亦是缘分。缘来珍惜,缘尽离去。是为随缘。 ★ 《掉伞天》、《乐山行》和《姻缘路》荣获“联合报小说奖” 《掉伞天》是蒋晓云早年成名短篇小说集,收入了三度荣获“联合报文学奖”的作品。 人生一世,有许多缘分,有些缘分是一辈子,有些却只是短短一程。蒋晓云笔下的现代青年男女,谈恋爱往往现实而自私,最终只能嗟叹缘浅。不如那些平淡相守一生的老人,他们拙于谈情,却更懂感情。有人绝症不愿拖累家人选择自尽,有人黄昏相恋感情真挚,也有人一生孤独乐于助人,而这些人的情感更令人感动,整本书正是展示了一幕人世百态。
本书从中国戏剧的源流入手,从中国文化发展的历史长河中,系统地研究中国戏剧的渊源、形成、发展、成熟等戏剧历史流变过程。书中列举了大量的中国戏剧文学作品,既形象活泼,又思辨深刻。另外,书中配有各类图片几十幅,图文并茂,值得品赏。
**
译林出版社筹划出版一套增订本《莎士比亚全集》,前后共用了近五年的时间。这套全集仍以朱生豪先生译本为基础,这是恰当的,因为朱译本最受读者欢迎(译林出版社的同志曾做过调查)。译者一向认为,好的翻译家应能运用译文语言中最自然的表达手段来表达原文的意思和风格、内容和形式。翻译家不要拘泥于原文的语言细节(例如词序、句子结构、句型等),但必须对原文总的语言特点(全文的结构、修辞手段、气氛和感情效果)牢记在心。也就是说,对原文要窥全豹,要胸有成竹,然后把原文投入翻译家的语言炼金炉中,加以熔化、分解、重新组合、再创造,结果产生出最自然、最通畅的译文。朱先生的译文既能紧扣原文,把原文的意思准确、充分地表达出来,又能再创造,保持译文的通畅、自然。尤其他优美、灵动和风格化的语言更是为人称道。当然,由于半个多世纪以前种种条件和环境的限制,朱先生的译文今天看来就有校订、修改或重译和补译的必要。60年代曾有一批专家学者做了这个工作,到现在,又是三分之一世纪过去了,译林出版社根据文化事业发展的新的形势和新的需求,乃约请专家学者重译莎氏历史剧和诗歌作品,并对其余剧本作较大幅度的校订、修改和补译。这些专家和学者都是非常合适的人选,他们的努力使我和读者们的面前能有了这份丰美的精神食粮。 这套增订本《莎士比亚全集》有两大特点:一是“全”,二是“新”。说它“全”,因为它收了莎氏39个剧本和他的长诗、十四行诗及其他抒情诗,包括“河滨版”在1974年收入的《两个高贵的亲戚》和1997年刚刚接纳的《爱德华三世》及一首长诗,再加上《托马斯·莫尔爵士》的片断,这样,已发现的莎氏存世作品就都在内了。说它“新”,因为它在校、译中吸收了国际莎学界的研究新成果,还恢复了被认为“不雅驯”而被删除的词句、段落等,以尽量保持莎氏作品的本来面目。 莎士比亚作品的翻译、研究和上演在中国已有较长的历史,而在改革开放以后才形成了一个蓬勃发展的局面,取得了可喜的成绩。现在中国的莎学研究已经建立了一支数百人的队伍,每年写出数十篇文章,专著和辞典也已出版了多种。无怪乎英国莎学界人士曾有“莎士比亚的春天今日是在中国”之赞。我们有理由预期,21世纪我国的莎学将会有更丰硕的成果,达到更高的水平。
Anthology containing:
加缪作品精装版:鼠疫 by 阿尔贝·加缪(Albert Camus)加缪作品精装版:局外人 by (法)阿尔贝·加缪加缪作品精装版:第一个人 (加缪作品系列) by (法)阿尔贝·加缪加缪作品精装版:评论文集 (加缪作品系列) by 阿尔贝·加缪(Albert Camus)加缪作品精装版:西西弗神话 (加缪作品系列) by 阿尔贝•加缪 (Albert Camus)加缪作品精装版:流亡与独立王国 (加缪作品系列) by 阿尔贝·加缪(Albert Camus)加缪作品精装版:堕落 by (法)阿尔贝·加缪卡利古拉 by (法)阿尔贝·加缪加缪作品精装版:反抗者 (加缪作品系列) by 阿尔贝·加缪(Albert Camus)加缪作品精装版:反与正·婚礼集·夏 by 阿尔贝·加缪(Albert Camus)加缪作品精装版:正义者 by 阿尔贝·加缪(Albert Camus)
Github | Docker | Project
《武林外传(温故·典藏版)》内容为:有人的地方,就有江湖……江湖是什么?江湖在哪儿?江湖离我们有多远?江湖上有大侠吗?江湖真的存在吗?人们常说,武侠是成年人的童话。在许多武侠作品里,人们练习武功,只为了出人头地,而当他最终发现江湖的本质,并萌生退意时,那身武功,又变成了全身而退的工具。我们一直想知道:江湖真有那么好玩吗?腥风血雨、打打杀杀,真的那么荡气回肠、令人神往吗?被过度美化和神化的血腥暴力、快意恩仇,除了给与人宣泄的快感和简单粗暴的道德观之外,它还能剩下什么呢?所谓的行侠仗义,在剥离了非常手段的外壳之后,还有没有现实意义?许多疑问,许多反思,让我们不得不重新审视武侠——这个从未随着时代变化过的亚文化概念。在这部同样是武侠体裁的戏中,我们试图作一些观念性的改变:远离暴力,摈弃血腥,塑造一个真实可信,却又生机勃勃的江湖。在我们的江湖中,没有真正的大侠。真正的侠义,存乎内心,与武功高低没有关系。暴力与蛮横,无法解决世间的根本问题。面对困难与挫折,真正的解决之道是勤劳、勇气、诚实、自强这些美德,以及人与人之间的关爱与谅解、温暖与宽容。这是一部笑看武侠、“光说不练”的古装喜剧,我们审视武侠、反对暴力,而非炫耀武侠、展现暴力。我们讴歌真善美,但不流于说教,对我们来说,潜移默化的感染和以身作则的启迪,才是更好的方式。话说从头,有人的地方,就有江湖——谁说江湖险恶?当人心不再叵测,江湖也会变得清澈。《武林外传》,就是想还原一个我们心目中的江湖。我们做到了吗?!